From:
http://www.ananova.com/news/story/sm_2037868.html
Beijing bids to stamp out 'Chinglish'
Officials in China are hoping to stamp out bad English in the build-up to the 2008 Olympics.
'Chinglish' - mistranslated phrases - is a common problem and many street signs and product labels make little sense.
Emergency exits at Beijing airport read "No entry on peacetime" and the Ethnic Minorities Park is named "Racist Park".
New translation guides will be issused to hotels and tourist attractions by the end of the year, according to Xinhua news agency.
A road sign on Beijing's Avenue of Eternal Peace warns of a dangerous pavement with the words: "To Take Notice of Safe; The Slippery are Very Crafty".
In restaurants menus frequently list items such as "Corrugated iron beef", "Government abuse chicken" and "Chop the strange fish".
Lost in Translation
Monday, October 16, 2006
Posted by Ben at 1:32 PM
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment